と みなす 英語。 AをBと見なす【A as B】〜regard・look on・think ofなど│高校ネットゼミ大学受験講座

「みなす」と「推定する」について

と みなす 英語

すべての情報源• 総合的な情報源• 研究社 新英和中辞典 3• 研究社 新和英中辞典 3• Weblio Email例文集 3• Weblio英語基本例文集 1• 浜島書店 Catch a Wave 5• Eゲイト英和辞典 4• 英語論文検索例文集 7• 専門的な情報源• 研究社 英和コンピューター用語辞典 1• 斎藤和英大辞典 1• 科学技術論文動詞集 1• 法令用語日英標準対訳辞書 5• 日本語WordNet 31• コンピューター用語辞典 6• EDR日英対訳辞書 8• Tanaka Corpus 10• 日本法令外国語訳データベースシステム 1683• FreeBSD 2• Gentoo Linux 1• JM 12• PEAR 2• Python 2• XFree86 4• Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス 100• 官公庁発表資料• 金融庁 2• 財務省 45• 特許庁 1268• 特許庁 375• 経済産業省 127• 厚生労働省 50• 書籍・作品• Arthur Conan Doyle『悪魔の足』 1• Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』 1• JULES VERNE『80日間世界一周』 2• Thomas a Kempis『キリストにならいて』 1• Ambrose Bierce『死の診断』 1• James Joyce『土くれ』 1• John Stuart Mill『自由について』 7• John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 3• Thorstein Veblen『所有権の起源』 1• Plato『クリトン』 1• 電網聖書• ペトロの第二の手紙 1• 使徒行伝 1.

次の

AをBと見なす【A as B】〜regard・look on・think ofなど│高校ネットゼミ大学受験講座

と みなす 英語

「みなす」と「推定する」とは、どっちも同じような意味なのですが、「強度」の違いがあります。 そこが注意を要する点で、意味するところ・指示するところは、別物です。 「みなす」とは?「推定する」とは? 結論から言うと、 「みなす」とは、本来そうでなくても、法律上、そのようなものとして取扱う、ということです。 事実と違っていても、すぐに修正が効きません。 法律上、「そう」決まってしまっているからです。 「推定する」とは、はっきりしないんだけど~法律関係や事実関係からするとこうだよね、と一応の判断を下すことをいいます。 「推定」されたことは、事実と違っている場合に、修正することが容易です。 「みなす」の使用例 実際に「みなす」がどのように使われているかを、見ていくことにしましょう。 2 被保険者又は被保険者であつた者の死亡の当時胎児であつた子が生まれたときは、前項の規定の適用については、将来に向かつて、その子は、被保険者又は被保険者であつた者の死亡の当時その者によつて生計を維持していたものとみなし、妻は、その者の死亡の当時その子と生計を同じくしていたものと みなす。 おなかの赤ちゃんは、実際に生まれてませんから、いっしょにご飯を食べていません。 ですから、生計をともにしていたとは、言えないわけです。 年金の支給要件は、「生計をともにする」ことが必要なのですが、法の文章をそのまま当て嵌めると、「赤ちゃんが生まれて、一緒にご飯を食べていた人」には、年金が支給されますが、「妊娠中だった人」には、支給されなくなってしまいます。 だって、「生計」してないからです。 当該「みなす」は、「実際には生計してないけど一緒にご飯を食べていたことにする」ということです。 つまり、おなかに赤ちゃんがいて生計していない場合でも、上記の条文では、「年金の受給対象者とします」と言っているわけです。 民法の親族法にも、似た規定があります。 民法 第886条 1 胎児は、相続については、既に生まれたものと みなす。 生まれてはいないけど、生まれているものとして確定させるということです。 「推定する」の使用例 推定には、超有名でアレでアレな条文があるのでこれを押えれば一知半解でバッチシですw 民法 第772条 1 妻が婚姻中に懐胎した子は、夫の子と推定する。 事実と違っている場合は、修正することができますw 逆に、修正をしなければ、「その子はあなたの子ども」として、今後扱われていきますよ、ということです。 「みなす」と「推定」のまとめ 一口で言うと、法律上、そのようなものをして取り扱う、確定させる、決めるという 強い意味を持つのが「みなす」です。 感じ的にいうと、「(事実とは異なるが)そういうことにする」「(事実と違うときもあるだろうが)そういうものとする」「(あーだこーだ言えるだろうが)法律的にそのように確定する」てな、感じでしょうか。 対して、多分そうでしょうという、 ちょいと弱めの意味が「推定する」です。 ニュアンス的には、「そういうことにしておきますかな」という感じです。 法律の正誤問題には、よくみられる形式です。 行政書士の法学などに、よくでそうですね。 過去問等で「みなす」と「推定する」を入れ替えて出題する引っ掛け的な問題に当たった記憶があります。 テキストや条文を読むときに、強いんだな、弱いんだなと考えながら読むと、漫然とせずに読み進めていけるかと思います。 おまけ-修正って? 修正のできる、できないと言うのがわかりにくいですね。 理解するには、かの有名な失踪宣告をアタマを浮かべてください。 失踪宣告は死亡とみなされます。 失踪宣告がされると、「みなす」なので、死んだものと扱われます。 生きとるがな!とあなたが叫んでも、法律上は死んでいます。 事実として生きていても、死んでいることになってます。 だから、車の免許も取れませんwww住民票が出ないからです。 あんさん、死んでまっせ、といわれるのがオチです。 これが「修正ができない」ということです。 では、どうやって間違いを正すかというと、「取消の訴え」をして、最初から、失踪がなかったことにする作業を行うのです。 取り消しがされると、最初から行為そのものがなかった、ことになります。 「推定」は、ちゃうよ!というと、ハイよ!で終わるのに対し、「みなす」では一旦みなされると法律的に確定され、直すのに手間がかかっちゃうワケです。 「推定」は直接的に誤りを正せるのに対して、「みなす」は間接的・結果的に誤りを救済すると考えればもっと違いがハッキリしますね。

次の

deem,consider,presume,regard,treat?【英文契約書のプロが解説!実務裏話も!】

と みなす 英語

翻訳サービスについて 1. レイアウト費用 ACROSEEDの翻訳サービスには、基本的なレイアウト費用が含まれています。 ただし、WORD、EXCELで簡単に作れる範囲内のみで、特殊な作業などは追加料金が発生することがあります。 特別なご要望がある場合には、お見積り時にお申し付けください。 レイアウトサンプル(結婚証明書:フィリピン) 2. ネイティブチェック費用 翻訳物のネイティブチェックは、サービス料金に含まれておりません。 翻訳後にネイティブによる文章チェックが必要な場合は、お見積り時にその旨をお申しつけください。 別途、お見積りをさせていただきます。 ACROSEEDの翻訳証明 お客様からのご要望があれば、ACROSEEDの発行する翻訳証明を無料でお付けしております。 お気軽にお申し付けください。 翻訳者が行う証明は公的翻訳として多くの国で認められていますが、中には認めていない国や機関などもあります。 どのような証明が必要かについては、翻訳物の提出機関などにお客様ご自身でご確認ください。 公的機関による翻訳証明 ACROSEEDではアポスティーユ証明、公証人押印証明などの代行は行っておりません。 翻訳物の受領後、使用目的に応じてお客様ご自身で手続きを行ってください。 翻訳料金のお支払 法人のお客様 1 ACROSEEDとの契約締結後、翻訳作業に移らせて頂きます。 2 翻訳物の納品後、請求書をお送りさせていただきます。 個人のお客様 1 ACROSEEDとの契約締結後、請求書をお送りさせて頂きます。 2 料金のお振込みが確認でき次第、翻訳作業に移らせて頂きます。 これにより不測の損失やファンドの換金性への影響が生じる場合があります。 Systemic Risks of Financial Institutions The execution of deals and operations under the Fund are performed utilizing services of financial institutions. Therefore, if a major chaotic event in the financial markets or an accidental event related to a computer network occurs, sound operations in the management of the Fund may be adversely affected on a large scale. 2 履歴事項証明 株式の譲渡制限に 関する規程 当会社の株式を譲渡により取得することについて当会社の承認を要する。 当会社の株主が当会社の株式を譲渡により取得する場合においては当会社が承認したものとみなす。 平成17年法律第87号 第136条の規定により 平成18年5月1日登記 Provision Restricting Transfer of Shares Obtaining shares of the Company through transfer requires the approval of the Company. However, the transfer of shares is deemed pre-approved if the transfer is made to a shareholder of the Company. Registered on May 1, 2006 as per Article 136 of Law No. 翻訳物の修正・責任範囲 1 納品後の修正 翻訳物の納品後、ACROSEEDの行った翻訳作業が直接の原因となり修正が発生した場合、納品から5日以内に限り無料にて修正を行ないます。 翻訳物の受領後は、必ずお客様ご自身で内容をご確認ください。 2 翻訳の責任範囲 翻訳物が原因となりお客様が不利益を被った場合でも、翻訳作業における重大な過失等によるものでない限り、ACROSEEDは一切責任を負うことはできません。 万が一損害が発生した場合でも、翻訳作業の直接の結果として現実に被った通常の損害に限定させていただき、お客様がACROSEEDにお支払いただいた報酬額を損害賠償の最高限度額とさせて頂きます。 詳しくは契約書をご覧ください。 TEL:03-6905-6370(代表) FAX:03-5276-3233 電子メール:.

次の